Детские шалости - Страница 31


К оглавлению

31

Веселый смех Изабел внезапно оборвался. Как больно вновь оказаться в жестокой реальности!

– А как же насчет грязной потаскухи? Бейард смотрел на нее, не совсем понимая, о чем идет речь.

– Ты же поклялся, что больше и пальцем не прикоснешься к такой потаскухе, как я, – напомнила Изабел.

– А, ты об этом! Я и забыл уже…

– Рада слышать. Пойду позвоню Декстеру, пусть заберет меня по пути на работу. – Она отложила в сторону недоеденный тост.

– Не надо, – остановил ее Бейард. – Я все равно собираюсь в город за покупками. Знаешь, в последний раз, когда здесь была оттепель, река вышла из берегов, и мне пришлось сидеть дома целых три дня… Вот только покормлю птиц и сразу же поеду. – Он подошел к холодильнику. – Если ты, конечно, не хочешь пожертвовать им на завтрак свою Дайану.

При воспоминании о кровожадном клюве и острых когтях сокола Бейарда, с которым ей довелось «познакомиться», по спине Изабел побежали мурашки.

– Ты сказал, что надо покормить птиц. Так у тебя их много?

– Кроме сокола есть еще ястреб и сова. Один мой друг держит ловчих птиц примерно в двадцати милях отсюда. Он открыл птичий заповедник, где живут больные или раненые жертвы хищников. Ты сильно удивишься, когда узнаешь, сколько там обитателей. Однажды он уговорил меня поехать с ним на охоту, и с тех пор трое его питомцев переселились ко мне. Совсем как ты и Дайана…

– Вряд ли как мы. Это жестокость.

– Что именно? Растить диких птиц или разрешать им охотиться? Соколиная охота издавна считается изысканным развлечением. К тому же мои хищники могли бы улететь на волю – их здесь никто не держит, но они остались, потому что им так лучше. Почему бы тебе не пойти и не взглянуть?

Извечное женское любопытство взяло верх над осторожностью.

– Пойдем, – согласилась Изабел и, предупреждая желание Бейарда взять ее на руки, поставила условие: – Только, чур, я сама пойду!

На заднем дворе «Стерн-Хауса» располагались каменные постройки, крытые деревянным навесом.

– Осторожно, не поскользнись, – предупредил ее Бейард. Под ногами хрустела тонкая корочка утреннего льда. Снег быстро таял, превращаясь в грязную вязкую массу, но Бейард уверенно протоптал узкую тропинку и подвел Изабел к своим питомцам. Ей было интересно наблюдать, как он кормит двух величавых птиц. Вблизи их мощные клювы, разрывающие пищу, казались неимоверно большими по сравнению с легкими туловищами. Жестокое, но в то же время красивое зрелище, решила Изабел.

– Это – Галахад и Гарет, – сказал Бейард и, показав на очень маленькую птичку, добавил: – А там – Мерлин.

– Не хватает только короля Артура! – прошептала Изабел.

– Ну-ка, надень это, – приказал Бейард, натягивая ей на руку просторную кожаную перчатку. – Прислонись ко мне, – продолжал он, выхватывая у нее костыли. Оставшись без опоры, Изабел навалилась на Бейарда всем телом. – Да ты совсем замерзла! Надо было накинуть пальто.

– Ты не дал мне времени…

– Ладно. Теперь подними руку. Птица всегда садится на самую высокую точку, так что делай, как тебе говорят, если не хочешь, чтобы этим местом оказалась твоя голова. – Бейард задрал ее руку, и Изабел испуганно зажмурилась, ожидая нападения хищной птицы.

Неожиданно она почувствовала, как что-то почти невесомое приземлилось на запястье. Изабел никогда в жизни не видела так близко сову. Ослепительно белая птица величественно сложила крылья, и снег показался серым и грязным по сравнению с ее оперением.

– Но я же ничего не слышала! – воскликнула Изабел.

– Крылья у совы мягкие, к своей добыче она подкрадывается бесшумно. Тебе не тяжело? – заботливо спросил Бейард, увидев, как хищные когти впиваются в кожаную мякоть перчатки.

– Что она тут делает? – зашептала Изабел, не в силах оторвать взгляд от гордой птицы.

– По ночам где-то охотится, но гнездится там, за домом. Дай-ка я ее покормлю. Ты хорошо себя чувствуешь?

– Бейард, да это же настоящая красавица! – восторженно воскликнула Изабел.

– Красавица, – эхом отозвался Бейард, но его взгляд был прикован к Изабел.

10

– Теперь все? – Изабел приоткрыла один глаз и с надеждой посмотрела на своего зятя.

– Все.

– Странно, я ничего не почувствовала, – удивилась она. Критично оглядев здоровую ногу, Изабел пошевелила пальцами. – Эта штуковина ревет, как зверь, – заметила она, покосившись на миниатюрную электропилу в руках у Декстера.

– Ты большой ребенок! – поддразнил он. – Надеюсь, ты оценишь, что я, хирург высшей категории, сделал за фельдшера грязную работу.

– О, какая честь!

– Ты ужасная пациентка. Это, наверное, у вас наследственное.

– Делла еще хуже, – быстро возразила Изабел.

– Я и говорю, наследственное! Ты прямо сейчас едешь в Лондон?

– Не терпится от меня отделаться? – съязвила она.

– Вот так, Декстер, получи за свое гостеприимство. Что ж, от добра добра не ищут.

Изабел тихо рассмеялась.

– Честно говоря, чемоданы уже уложены, но перед отъездом мне хотелось бы заглянуть домой, посмотреть, как идет работа. Сегодня мне звонили из театра… Они были так любезны, что не стали искать мне замену, Каспар убедил режиссера, что я непременно поправлюсь. Пока я болела, репетировали сцены, в которых я не занята…

– О, ты, наверное, волнуешься?

– Ужасно! – призналась Изабел. – Но я давно мечтала о театре.

– Ты прекрасно справишься. Удачи тебе.


Как приятно снова сесть за руль! Независимость и сила – прекрасные ощущения для того, кто провел много дней, опираясь на костыль. Утро было морозным и ясным, Изабел чувствовала себя превосходно, и впереди была долгая жизнь, насыщенная увлекательными приключениями и победами. Только одна вещь омрачала безоблачный горизонт будущего. Как ни пыталась, Изабел не смогла выбросить из головы прекрасные минуты, проведенные наедине с Бейардом.

31